Avia B-135
|
Panek |
Přidané 10-07-2010 11:09
|
Diskutující
Příspěvek: 2105
Založený: 15.07.06
|
No a kolik se dochovalo třeba He-112?? |
|
|
|
1stCL_Fucida |
Přidané 10-07-2010 23:52
|
Hlavní administrátor
Příspěvek: 10827
Založený: 26.01.13
|
Nějaký He 112 se snad dokonce i dochoval. Ale byl to taky strašný krám.
"Verloren ist nur, wer sich selbst aufgibt."
|
|
|
|
Stoupa |
Přidané 14-07-2010 16:25
|
Uživatel
Příspěvek: 709
Založený: 18.06.09
|
Potřebuju tuto větu přeložit z bulharštiny do češtiny:
[img]http://i988.photobucket.com/albums/af2/Stoupa/veta.jpg[/img] is not a valid Image.
Google překladač to přeložil takto:
Cíl je opticky. Na pravé straně v kabině musí být namontován ve zvláštním křídle fotokinokartechnitsa.
"Cíl je opticky" tím je myšlen optický zaměřovač?. "fotokinokartechnitsa" tj co?
Upravil/a Stoupa dne 14-07-2010 16:32
|
|
|
|
Rufu |
Přidané 14-07-2010 16:38
|
Uživatel
Příspěvek: 1348
Založený: 30.09.05
|
Optický přístroj.Na vnější straně kabiny je bod (zařízení)pro upevnění kamery ve spciálním aerodynamickém pouzdře. |
|
|
|
Stoupa |
Přidané 14-07-2010 16:40
|
Uživatel
Příspěvek: 709
Založený: 18.06.09
|
Dík!
|
|
|
|
Stoupa |
Přidané 15-07-2010 00:02
|
Uživatel
Příspěvek: 709
Založený: 18.06.09
|
Přístroje přeložené do bulharštiny.
[img]http://i988.photobucket.com/albums/af2/Stoupa/Clocks-1.jpg[/img] is not a valid Image.
Upravil/a Stoupa dne 03-06-2011 14:39
|
|
|
|
Rufu |
Přidané 15-07-2010 08:21
|
Uživatel
Příspěvek: 1348
Založený: 30.09.05
|
Stoupo asi jsem neměl psát na vnější ,ale opravdu na pravé straně.Umím rusky trochu, ne bulharsky.
Ale zkontaktuju rodilého bulhara a dám vědět.
Upravil/a Rufu dne 15-07-2010 08:25
|
|
|
|
Stoupa |
Přidané 15-07-2010 14:12
|
Uživatel
Příspěvek: 709
Založený: 18.06.09
|
To nemusis jenom jsem myslel ze to ma neco spolecnyho se zamerovacem.
|
|
|
|
Messer |
Přidané 01-09-2010 14:51
|
Nováček
Příspěvek: 3
Založený: 14.04.10
|
Stoupa, fantastic job on the instruments! Thank you! And apologies for the English, I can understand Czech (mostly), but it's hard for me to write in it. Though I can use Bulgarian, if you prefer?
Regarding the instruments, I think there should be some minor corrections - "i3;k2;l3;n3;k4;l6;" in Bulgarian means "on the left; to the left". "i3;k2;" is a preposition. Simply "left" should be "l3;n3;k4;l6;". While the acronym for "l3;n3;k4;l6;" should be "i1;". So on the artificial horizon should be "i1;" - "h" and "l3;n3;k4;l6;" on the break pressure instrument.
The rate of climb m/s instrument should be "l9;l2;l6;ll6;l7;l6;k6;kl4;l5;l6;l9;m0;", I think. That's Bulgarian for "rate of climb".
The speedometer should be "i7;l2;l6;ll6;l9;m0;", while the RPM gauge should be "i4;k3;l6;ll6;m0;l0;".
I can't really understand the instrument on the bottom - it means "over head" and "under tail" literally?
Of course, the precise aviation terms may be different our the older grammar editions; I'm neither a pilot, nor old enough to remember pre-communism grammar editions. So maybe you should ask someone here: http://airgroup2000.com/forum/index.php
I suggest sending a PM to "h8;k4;k2;l5;", he's an old aviation historian, engineer and pilot who has also flown on Bulgarian-build machines and should know the proper inscription for the instruments in Bulgarian.
Don't take this as an insult in any way, your work is fantastic Stoupa and thanks for the time you've taken for making Bulgarian translated instruments! |
|
|
|
Stoupa |
Přidané 01-09-2010 17:42
|
Uživatel
Příspěvek: 709
Založený: 18.06.09
|
Thx, It was helpfull.
I can't really understand the instrument on the bottom - it means "over head" and "under tail" literally? In czech its vyvážení "na hlavu" , vyvážení "na ocas" in english its maybe trim "per head", trim "per tail". In cockpit is Trim wheal on left side, this control elevator trim. Maybe picture is better.
[img]http://i988.photobucket.com/albums/af2/Stoupa/trim.jpg[/img] is not a valid Image.
Upravil/a Stoupa dne 03-06-2011 14:40
|
|
|
|
Bart Simpson |
Přidané 01-09-2010 18:50
|
Uživatel
Příspěvek: 530
Založený: 23.07.10
|
http://tracker.cz...-135/80565 ..
Upravil/a Bart Simpson dne 01-09-2010 18:51
" Sláva iba nafúkne vaše ego a hudobník začne veriť aj tomu, že jeho hovno vonia". - ( J.J. Cale)
|
|
|
|
313_Sheddan |
Přidané 01-09-2010 18:50
|
Rozkoukaný
Příspěvek: 215
Založený: 08.02.07
|
Tu vyvažovací plošku máš nakreslenou přesně obráceně |
|
|
|
Stoupa |
Přidané 01-09-2010 18:53
|
Uživatel
Příspěvek: 709
Založený: 18.06.09
|
No vidíš, njn hold nejsem pilot. I když je to relativní, je to nakreslené jaký pohyb ten trim udělá, vychýlení nahoru zvedne čumák nahoru. Je jasný že když je čumák dolů tak dam trim nahoru abych to srovnal.
Upravil/a Stoupa dne 01-09-2010 18:59
|
|
|
|
Stoupa |
Přidané 01-09-2010 19:15
|
Uživatel
Příspěvek: 709
Založený: 18.06.09
|
Messer correct this.
https://www.media...s.rar/file
Word Document with English/Czech/Bulgarian texts, this web cant show azbuka.
Upravil/a Stoupa dne 29-11-2023 15:57
|
|
|
|
1stCL_Fucida |
Přidané 01-09-2010 19:29
|
Hlavní administrátor
Příspěvek: 10827
Založený: 26.01.13
|
Plošku máš správně, pohyb máš špatně - u popisky těžký na hlavu máš letadlo těžké na ocas a naopak Ale jinak dobrej nákres, já bych se k něčemu takovýmu asi dokopat nedokázal
"Verloren ist nur, wer sich selbst aufgibt."
|
|
|
|
Stoupa |
Přidané 01-09-2010 19:50
|
Uživatel
Příspěvek: 709
Založený: 18.06.09
|
Obrázek opraven, snad je to ok.
|
|
|
|
1stCL_Fucida |
Přidané 01-09-2010 20:14
|
Hlavní administrátor
Příspěvek: 10827
Založený: 26.01.13
|
Bohužel není
červenou trimovací plošku máš v poloze "těžký na ocas", modrou máš v poloze "těžký na hlavu" Ale kašli na to, už takhle se s tím kreslit
"Verloren ist nur, wer sich selbst aufgibt."
|
|
|
|
313_Sheddan |
Přidané 01-09-2010 20:36
|
Rozkoukaný
Příspěvek: 215
Založený: 08.02.07
|
Přesně tak, kašli na to Pěkný.. |
|
|
|
Messer |
Přidané 01-09-2010 21:30
|
Nováček
Příspěvek: 3
Založený: 14.04.10
|
Stoupa, here's the file - I did my best. I'm also expecting some help with the translation, so stay tuned for updates. File: http://www.mediafire.com/file/7a7h1rn93flny46/clocks.zip
Thanks for the picture! It's a trim indicator, but I don't know the terms for positive/negative trim in our aviation (though "trim" is the same, just in Kirilitza / Cyrillic).
|
|
|
|
Batadanek |
Přidané 19-09-2010 13:20
|
Nováček
Příspěvek: 37
Založený: 23.12.09
|
Mohu prosit o ňáké stručné novinky pro nedočkavé fandy oné práce? |
|
|